RM80
Alan Ross - The Last Wall
 

Głosuj na Dance ListęGłosuj na Goršcš 10Głosuj na Złotš Listę


 Ogłoszenie 

Poprzedni temat «» Następny temat
Brothers in Arms (1985) - Dire Straits
Autor Wiadomość
ejtismen 





Zaproszone osoby: 1
Wiek: 46
Dołączył: 21 Gru 2012

Posty: 6415
Skąd: Ommen
Wysłany: 2015-08-10, 16:57   Brothers in Arms (1985) - Dire Straits
Monolog doświadczonego wojną żołnierza. Mówi się o tej piosence, że to najbardziej antywojenny utwór, jaki kiedykolwiek powstał.



Do ułożenia tekstu przyczyniły się doświadczenia ojca Marka Knopflera, który był ochotnikiem w izraelskiej armii. Sam Mark urodził się w Szkocji, 4 lata po zakończeniu II wojny światowej. Nie był więc w stanie doświadczyć tego, o czym tak przejmująco śpiewa żołnierz z jego piosenki.

"Brothers in Arms" zaczyna się od wspomnienia domu, jako miejsca, o którym myśl utrzymuje przy życiu każdego żołnierza. Podmiot zdaje sobie jednak sprawę, że teraz jego domem są tonące we mgle szczyty. Jego prawdziwy dom znajduje się gdzieś w dolinie, jest głęboko w nim. Jednocześnie jest przekonany, że pewnego dnia wszyscy powrócą do swych domów. Używa tutaj słówka "you", a więc "wy powrócicie", a nie "we", które wskazywałoby na to, że "my powrócimy". Być może, żołnierz mówiący w tekście, został śmiertelnie raniony i jest to jego ostateczny rachunek sumienia z całej wojny. Póki co, wszyscy mogą jednak zapomnieć o dolinach, bo przed nimi jedynie trudne szczyty do zdobycia. Zwrotka numer jeden, kończy się pierwszym użyciem zwrotu "brothers in arms" (towarzysze broni). Żołnierz jest przekonany, że mimo tylu wspólnych przeżyć, wspólnych przyjaźni na śmierć i życie, po powrocie do swych rodzin, nikt nie zatęskni za swymi towarzyszami broni.

Druga zwrotka to przejmujące wyznanie lojalności. Towarzysze broni, o których mowa była wcześniej, okazali się najlepszymi i najwierniejszymi przyjaciółmi. Nie odeszli mimo pola zniszczenia ("fields of destruction") i próby ognia ("baptism of fire"). Na koniec pada wyznanie "You did not desert me, my brothers in arms" (Wy nie odeszliście nigdy, moi towarzysze broni).

W tym momencie rozpoczyna się najważniejsza (pod względem wymowy całego utworu) część tekstu. Brzmi ona:
There's so many different worlds (Jest tak wiele różnych światów)
So many different suns (Tak wiele różnych słońc)
And we have just one world (Żyjemy tylko na jednej Ziemi)
But we live in different ones (Ale w innych światach)

Podmiot doświadczony wojną dochodzi do wniosku, że światów i wschodów słońca starczyłoby dla wszystkich. Niestety żyjemy tylko na jednej Ziemi, za którą człowiek nieustannie musi przelewać swoją krew. Jedna Ziemia nie oznacza jednego świata. W innym świecie żyjemy my, w innym nasi wrogowie.

Ostatnia zwrotka przynosi noc. "Now the sun's gone to hell" (Słońce zeszło do piekła). Na niebie zapanował księżyc. Prawdopodobnie jest to jedna z niewielu chwil spokoju, gdy żołnierze czekają na świt, by znów ruszyć do boju. Noc może być tutaj także alegorią śmierci. Dlatego podmiot prosi swoich współtowarzyszy broni, by pozwolili mu się pożegnać. Jest przekonany, że i tak każdy z nich prędzej czy później musi umrzeć. Na tym polega wojna. Na tym polega rozkaz "do ostatniej kropli krwi".

Utwór kończy się mocnym przesłaniem. Żołnierze walczą ramię w ramię, mimo że w gwiazdach i w każdej linii ich dłoni, zapisane jest jedno: "We're fools to make war on our brothers in arms" (Jesteśmy głupcami wojując z naszymi towarzyszami broni).

Tekst piosenki:

These mist covered mountains
Are a home now for me
But my home is the lowlands
And always will be
Some day you'll return to
Your valleys and your farms
And you'll no longer burn
To be brothers in arms

Through these fields of destruction
Baptism of fire
I've witnessed your suffering
As the battles raged higher
And though they did hurt me so bad
In the fear and alarm
You did not desert me
My brothers in arms

There's so many different worlds
So many different suns
And we have just one world
But we live in different ones

Now the sun's gone to hell
And the moon's riding high
Let me bid you farewell
Every man has to die
But it's written in the starlight
And every line on your palm
We're fools to make war
On our brothers in arms
_________________
Używajcie polskich znaków! Jest różnica, czy zrobisz komuś ŁASKĘ, czy LASKE!
  :: :: :: ::
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group | nolimit template created by joli  Creative Commons License